[N]

Niemen Aerolit

Forum fanów Czesława Niemena
Dzisiaj jest pn sie 19, 2019 22:26

Strefa czasowa UTC+1godz.




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 198 ]  Przejdź na stronę 1, 2, 3, 4, 5 ... 14  Następna
Autor Wiadomość
PostZamieszczono: czw gru 28, 2006 13:23 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: śr gru 27, 2006 20:27
Posty: 7
Zachecam do dzielenia się tekstami Niemena :N:

_________________
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: czw gru 28, 2006 13:30 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: śr gru 27, 2006 20:27
Posty: 7
Czesław Niemen - Czas jak rzeka

Gdzie modra rzeka niesie wody swe,
tam słońca blask ujrzałem pierwszy raz,
nad brzegiem jej spedziłem tyle chwil,
?e dzi? bez rzeki smutno mi,
tam każdy dzień to skarb
dzi? mój jedyny skarb.

Choć czas jak rzeka jak rzeka płynie,
unoszac w przeszłość tamte dni,
choć czas jak rzeka jak rzeka płynie,
unosząc w przeszłość tamte dni,

Do dni dzieciństwa wraca moja myśl,
w marzeniach moich żyje rzeka ta,
tak bardzo chciałbym byś nad brzegiem jej
więc niech wspomnienie dalej trwa
tam każdy dzień to skarb
dziś mój jedyny skarb.


Choć czas jak rzeka jak rzeka płynie...

_________________
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: czw gru 28, 2006 13:36 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: śr gru 27, 2006 20:27
Posty: 7
Everybody's doing
The brand new dance now,
Come on baby
Do the locomotion
I know you'll get to like it
If you give it a chance now,
Come on baby
Do the locomotion
My little baby sister
Can do it with ease,
It's easier than
Learning your ABC
So come on, come on
Do the locomotion with me

You've gotta
Swing your hips now,
Come on baby
Jump up, jump back
Well I think
You've got the knack,
Woah woah

Now that you can do it
Let's make a chain now,
Come on baby
Do the locomotion
A chugga, chugga, motion
Like a railway train now,
Come on baby
Do the locomotion

Do it nice and easy
Now don't lose control,
A little bit of rhythm
And a lotta soul,
So come on, come on
Do the locomotion with me

Oh yeah
Do the locomotion
Do the locomotion
Yay, yay, yay, yeah

Move around the floor
In a locomotion,
Come on baby
Do the locomotion
Do it holdin hands
Like you got the notion,
Come on baby
Do the locomotion

There's never been a dance
That's so easy to do,
It even makes you happy
When you're feeling blue,
So come on, come on
Do the locomotion with me

You've gotta swing your hips now
Come on baby, jump up, jump back
Well I think you've got the knack
Woah, woah

Everybody's doing the
Brand new dance now,
Come on baby
Do the locomotion
I know you'll get to like it
If you give it a chance now,
Come on baby
Do the locomotion

Do it nice and easy
Now don't lose control,
A little bit of rhythm
And a lotta soul,
So come on, come on
Do the locomotion
Come on, come on
Do the locomotion
Come on, come on
Do the locomotion with me

The locomotion come on, come on

Do the the locomotion with me

To jest oczywiście tekst do piosenki LOCOMOTION

_________________
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: pt gru 29, 2006 10:23 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: pn sty 26, 2004 16:28
Posty: 770
Lokalizacja: Kraków
pogodno pisze:
To jest oczywiście tekst do piosenki LOCOMOTION


...i oczywiście nie jest autorstwa C. Niemena !

_________________
Maciek


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: wt sty 09, 2007 17:56 
Maciek pisze:
pogodno pisze:
To jest oczywiście tekst do piosenki LOCOMOTION

...i oczywiście nie jest autorstwa C. Niemena !

Z polskim tlumaczeniem tego textu zetknalem sie bodajze jeszcze w latach 60 ubieglego stulecia.
Zaczynalo sie od slow: "Stoi na stacji locomotywa" (cytat z pamieci)...


Na górę
  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: wt sty 09, 2007 18:00 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: pt lut 27, 2004 17:11
Posty: 2693
Lokalizacja: Wrocław
Gasket napisał: Z polskim tlumaczeniem tego textu zetknalem sie bodajze jeszcze w latach 60 ubieglego stulecia.
Zaczynalo sie od slow: "Stoi na stacji locomotywa" (cytat z pamieci)...



- Próbka humoru najwyższego lotu !!!!!! :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
- Prosty wniosek z tych spostrzeżeń: Little Eva współpracowała z Tuwimem :wink: :lol: :lol: :lol: :shock:

_________________
Szklaneczka rumu, cygaro i nic do roboty - żyć nie umierać
Powaga zabija, a jej brak uśmierca
Być sobą wbrew sobie
moje


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: czw sty 18, 2007 20:01 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: śr gru 27, 2006 20:27
Posty: 7
Maciek pisze:
pogodno pisze:
To jest oczywiście tekst do piosenki LOCOMOTION

...i oczywiście nie jest autorstwa C. Niemena !

Nikt nie powiedział, ze ten tekst napisał Niemen, bo równiez wykonywało go kilku innych artystów.
Czy posiada moze ktos Tekst piosenki (WYKONYWANEJ PRZEZ NIEMENA, nie musiał jej napisać...)
Kałakolczik i Kalabielnaja??

_________________
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: sob sty 20, 2007 14:13 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: pn lut 23, 2004 16:46
Posty: 440
pogodno pisze:
Czy posiada moze ktos Tekst piosenki (...)
Kałakolczik??


gdzies obok nas.... :wink:

a dokladnie gdzies na tym forum sa linki do tego tekstu (w dwoch wersjach jezykowych :!: ale nie polskiej...)

p.s.
moze przy szukaniu pomoze info, ze linki wyslal Darek (o ile mnie pamiec nie myli :wink: )

_________________
matt


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: ndz sty 21, 2007 19:40 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: pt lut 27, 2004 17:11
Posty: 2693
Lokalizacja: Wrocław
Pogodno napisał: Czy posiada moze ktos Tekst piosenki (...)
Kałakolczik??


Przetłumaczyłem ów "Kałakolczik" na j.polski. Niestety, nie udało mi się zachować oryginalnego rytmu, bo najważniejsze dla mnie było oddanie uczuć , jakie zawarł w tym wierszu autor oryginału – twórca ludowy, z pewnością.
J. rosyjski rządzi się innymi prawami, konieczny był zatem kompromis.

Dzwoneczek

Monotonnie dźwięczy dzwoneczek
a droga się ściele szeroko
i cichutko po rozległym polu
rozchodzi się pieśń woźnicy

i cichutko po rozległym polu
rozchodzi się pieśń woźnicy

Ileż uczucia w tej pieśni rodzinnej,
ileż szczęścia nade mną - na niebie,
że aż w piersi mocno zziębniętej
rozpaliło się serce jak ogień

że aż w piersi mocno zziębniętej
rozpaliło się serce jak ogień

W wyobraźni mam noce gwieździste
i rodzinne pejzaże mych gór,
a na oczy, już dawno wyschnięte,
napłynęły święcące iskierki łez

a na oczy, już dawno wyschnięte,
napłynęły świecące iskierki łez

Monotonnie dźwięczy dzwoneczek
a droga się ściele szeroko
i zamilkł już mój woźnica,
bo droga przed nami daleka

daleka, daleka….




PS. Może ktoś pokusi się o inne tłumaczenie? Zapraszam.

_________________
Szklaneczka rumu, cygaro i nic do roboty - żyć nie umierać
Powaga zabija, a jej brak uśmierca
Być sobą wbrew sobie
moje


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: śr lut 21, 2007 0:34 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: czw cze 15, 2006 15:26
Posty: 851
Lokalizacja: Szczecin
Dzięki, dzięki. Ale mi Tadeusz podpasował. Właśnie szukałem tego tekstu , wprawdzie po rosyjsku, choćby fonetycznie, albo nawet cyrylicą. Może masz ? Będę wdzięczny jeśli prędko jeszcze bardziej. Przekład jest ok, ale z ostatniej zwrotki dwa ostatnie wiersze powinny być powtórzone i dopiero milknące ...daleka, daleka. Tak ja mam z orginału u mnie. :) :D :)


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: śr lut 21, 2007 0:59 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: wt lut 14, 2006 23:08
Posty: 475
Lokalizacja: Wielkopolska
Колокольчик

Однозвучно гремит колокольчик,
И дорога пылится слегка,
и уныло по ровному полю
Заливается песнь ямщика.

Столько чувства в той песне yнылой,
Столько грусти в напеве родном,
Что в груди моей, хладной, остылой,
Разгорелося сердце огнём.

И припомнил я ночи другие,
И родные поля и леса,
И на очи, давно уж сухие,
Набежала, как искра, слеза.

Однозвучно гремит колокольчик,
Издали отдаваясь слегка...
И замолк мой ямщик, а дорога
Предо мной далека, далека!

W tekście ,który wkleiłam jest kilka drobnych błędów.
Niestety nie miałam możliwości ich poprawienia.
W pierwszej zwrotce zamiast zaliwajetsja powinno chyba
być razliwajetsja.Drugą linijkę ostatniej zwrotki Niemen też
śpiewa inaczej.

_________________
"nie obawiajcie się zajrzeć mej pamięci w oczy"


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: śr lut 21, 2007 13:04 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: czw cze 15, 2006 15:26
Posty: 851
Lokalizacja: Szczecin
Ach Dasza. Balszoje spasiba.Błagadariu Wam. Serdeczne dzięki ! :) :) :)


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: śr lut 21, 2007 14:24 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: pt lut 27, 2004 17:11
Posty: 2693
Lokalizacja: Wrocław
Uwaga Romualda o powtórzeniu w ostatnim wersecie jest słuszna , bo bierze się ze znajomości tekstu z wersji śpiewanej. Tłumacz ma jednak pewne prawa do dowolności, i ja z tych praw z całą "zarozumiałością "skorzystałem. :wink: ( tłumacz?, .....)

W dalszym ciągu proponuję prezentacje swoich tłumaczeń tego tekstu.
Dla zachęty powiem, że mam już pewien pomysł na przetłumaczenie trzeciej zwrotki - tej, mówiącej o łzach napływających na oczy już dawno wyschnięte.
Przedstawię jednak je dopiero po ukazaniu się przynajmniej jednego tłumaczenia.

Moja propozycja kierowana jest do tych bardziej doświadczonych forumowiczów, bo tych mniej doświadczonych ( młodszych) języka rosyjskiego uczyć nie kazano. No chyba, że ktoś z młodszego pokolenia wyprzedził epokę i nauczył się tego języka we własnym zakresie, z myślą o przyszłości. ( oj, przyda on się kiedyś, i to bardzo !)

_________________
Szklaneczka rumu, cygaro i nic do roboty - żyć nie umierać
Powaga zabija, a jej brak uśmierca
Być sobą wbrew sobie
moje


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: śr lut 21, 2007 17:55 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: czw cze 15, 2006 15:26
Posty: 851
Lokalizacja: Szczecin
Z ostatnią zwrotką sprawa wyjaśniona. Pewnie że masz prawo. No moze ja się ruszę . Trochę czuję tamte klimaty w piersi.Ale to potem. Za dużo mam na tej starej głowie teraz. A zwrotkę ze łzami to chcesz ruszyć od nowa ze... znanego ...powodu .? :) :) :)


Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł:
PostZamieszczono: czw lut 22, 2007 15:14 
Offline
Awatar użytkownika

Rejestracja: pt lut 27, 2004 17:11
Posty: 2693
Lokalizacja: Wrocław
Dasza napisała: Drugą linijkę ostatniej zwrotki Niemen też
śpiewa inaczej.


Druga linijka ostatniej zwrotki brzmi identycznie jak druga linijka pierwszej zwrotki. Tak też jest w moim tłumaczeniu ( tłumaczyłem ze słuchu, słuchając Niemena). Poniżej tekst czwartej zwrotki śpiewany przez Niemena. ( Uf...., ale się napracowałem, żeby powklejac odpowiednie wersety. :wink: )

Однозвучно гремит колокольчик,
И дорога пылится слегка,
И замолк мой ямщик, а дорога
Предо мной далека, далека!

_________________
Szklaneczka rumu, cygaro i nic do roboty - żyć nie umierać
Powaga zabija, a jej brak uśmierca
Być sobą wbrew sobie
moje


Ostatnio zmieniony czw lut 22, 2007 16:00 przez Tadeusz, łącznie zmieniany 1 raz

Na górę
 Wyświetl profil  
Odpowiedz z cytatem  
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 198 ]  Przejdź na stronę 1, 2, 3, 4, 5 ... 14  Następna

Strefa czasowa UTC+1godz.


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Przejdź do:  
POWERED_BY